وبلاگ زبان انگليسي برترشاهدبقيه الله برازجان
وبلاگ آموزشي زبان انگليسي استان بوشهرشهرستان دشتستان

بهم یاد آوری کن

Ring my bell, ring my bells.

بهم یاد آوری کن

Ring my bell, ring my bells..

بهم یاد آوری کن

Ring my bell, ring my bells..

بهم یاد آوری کن

Sometimes you love it

گاهی اوقات عاشقشی

Sometimes you don't

گاهی اوقات نه

Sometimes you need it and you don't wanna let go..

بعضی وقتا هم بهش نیاز داری و نمیخوای از دستش بدی

Sometimes we rush it

بعضی وقتا بخاطرش عجله می کنیم

Sometimes we fall

بعضی وقتا موفق نمیشیم

It doesn't matter baby we can take it real slow..

اما اصلا مهم نیست عزیزم، میتونیم سخت نگیریم

Cause the way that we touch is something that we can't deny

چون این نوازشها رو هیچکدوممون نمیتونیم نا دیده بگیریم

And the way that you move oh it makes me feel alive

و اون راه رفتنت به من احساس زنده بودن میده

Come on

عجله کن

Ring my bell, ring my bells..

بهم یاد آوری کن

Ring my bell, ring my bells..

بهم یاد آوری کن

You try to hide it

سعی می کنی مخفیش کنی

I know you do

میدونم که این کارو می کنی

When all you really want is me to come and get to

وقتی تمام چیزی که میخوای من هستم

You move in closer

به من نزدیک میشی

I feel you breathe

نفسهات رو احساس می کنم

It's like the world just disappears when you around me oh

وقتی کنار منی احساس می کنم دنیا محو میشه

Cause the way that we touch is something that we can't deny

چون این نوازشها رو هیچکدوممون نمیتونیم نا دیده بگیریم

And the way that you move oh it makes me feel alive

و اون راه رفتنت به من احساس زنده بودن میده

Come on

عجله کن

Ring my bell, ring my bells..

بهم یاد آوری کن

Ring my bell, ring my bells.

بهم یاد آوری کن

Ring my bell, ring my bells..

بهم یاد آوری کن

Ring my bell, ring my bells..

بهم یاد آوری کن

I say you want, I say you need

میدونم میخوای، میدونم بهش نیاز داری

I can tell by your face, you know the way it turns me on

از صورتت میتونم بخونم میدونی که چطور حالمو جا بیاری

I say you want, I say you need

میدونم میخوای، میدونم بهش نیاز داری

I will do what it takes, I would never do you wrong

هر کاری لازم باشه انجام میدم، همیشه با تو روراست خواهم بود

Cause the way that we love is something that we can't fight oh yeah

چون عشقی که بین ما وجود داره رو نیشه نادیده گرفت

I just can't get enough oh you make me feel alive so come on

از تو سیر نمیشم، آه، به من احساس زنده بودن میدی

Ring my bell, ring my bells..

بهم یاد آوری کن

Ring my bell, ring my bells..

بهم یاد آوری کن

I say you want, I say you need

میدونم میخوای، میدونم بهش نیاز داری

Ring my bell, ring my bells..

بهم یاد آوری کن

Ring my bell, ring my bells..

بهم یاد آوری کن

I say you want, I say you need

میدونم میخوای، میدونم بهش نیاز داری

Ring my bell, ring my bells.

بهم یاد آوری کن

 دانلود آهنگ



           
شنبه 17 دی 1390برچسب:, :: 13:29
محدثه رهنما

“وصل کردن – connect”

وقتی زنگ میزنین مثلا به یه شرکتی و می خواین که با شخص خاصی صحبت کنین ، به منشی اون شرکت و یا هر کسی که پاسخگوی تلفن شماس میگین که “منو وصل کن به فلان شخص” یا “منو وصل کن به دفتر فلانی”.

برای این منظور می تونین از get یا connect استفاده کنین. به این صورت که اگه می خواین بگین که شما رو وصل کنه به شخصی (منو وصل من به فلان شخص) از get و اگه می خواین بگین که شما رو وصل کنه به جایی (منو وصل کن به دفتر فلانی) از connect استفاده کنین.

نحوه کاربرد:

۱- Get: به صورت get me sb (که به جای sb باید اسم کسی که می خواین شما رو بهش وصل کنه بگین. دقت دارین که هیچ حرف اضافه ای مثل with یا to با get نیومده). Get یعنی “گرفتن” یعنی مثلا وقتی میگیم “اتش نشانی رو بگیر” یعنی با اتش نشانی تماس بگیر.

۲- Connect: به صورت connect me with sth که به جای Sth باید اسم دفتر کسی یا جای که می خواین باهاش تماس داشته باشین بگین.

 
مثال: Sarah, would you get me Ms. Jones, please?

“سارا ، میشه لطفا منو به خانم جونز وصل کنی”


مثال: I wanted to speak to the manager but I got his secretary instead

” من می خواستم با مدیر صحبت کنم ولی اشتباهی به جاش منشی شو گرفتم”


مثال: if you don’t leave, I’ll get the cops

” اگه نری پلیسو می گیرم”


مثال could you please connect me with Mr. Smith’s office. Extension 25?

” میشه لطفا منو به داخلی ۲۵ دفتر اقای اسمیت وصل کنید؟”


*نکته: a/the cop که اشاره داره به خود شخص پلیس و the cops هم اشاره داره به اداره ی پلیس (کلانتری…). اما یه نکته درباره ی police . باید دقت داشته باشین که police اشاره داره به جمع (افراد) پلیس نه یه شخص پلیس (در حالی که cop به یک شخص پلیس اشاره داره یعنی می تونین بگین a cop ولی police اسم جمع محسوب میشه پس گفتن a police صحیح نیست ولی می تونین بگین a police officer ). The police هم مثل the cops اشاره داره به کلانتری .

همچنین به پلیس محلی هم sheriff گفته میشه.

 

برای “پاچه خواری” یا “خود شیرینی” تو انگلیسی چند تا معادل وجود داره.

یکی از این اصطلاحا ، bootlicking of sb ـه. اصطلاح bootlicker هم به خود ادم پاچه خوار گفته میشه.

اصطلاح بعدی kiss up to sb ـه که تو محاوره ی انگلیسی امریکایی خیلی رایجه.

دو اصطلاح suck up to sb و butter sb up  هم باز به معنی “پاچه خواری” هستن.

ضمنا اینم جالبه که بدونین یه اصطلاح asmosis که یه اصطلاح Slang جدید محسوب میشه ، اشاره داره به فردی که کاراشو با پاچه خواری و خود شیرینی پیش می بره.

همچنین اصطلاح زشت kiss sb’s a** هم که تو محاوره خودتون میدونین تا چه حد رایجه ، به همین موضوع پاچه خواری اشاره داره.

مثال: chuck’s always trying to  kiss up to the boss. He’s such a real asmosis



           
شنبه 17 دی 1390برچسب:, :: 13:26
محدثه رهنما

صفحه قبل 1 صفحه بعد

درباره وبلاگ


به وبلاگ دانش آموزان برتراستان بوشهرشهرستان دشتستان خوش آمديد
آخرین مطالب
پيوندها

تبادل لینک هوشمند
برای تبادل لینک  ابتدا ما را با عنوان وبلاگ زبان انگليسي برترشاهدبقيه الله برازجان و آدرس englishshahed.LXB.ir لینک نمایید سپس مشخصات لینک خود را در زیر نوشته . در صورت وجود لینک ما در سایت شما لینکتان به طور خودکار در سایت ما قرار میگیرد.







ورود اعضا:


نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)

<-PollName->

<-PollItems->

خبرنامه وب سایت:

برای ثبت نام در خبرنامه ایمیل خود را وارد نمایید




آمار وب سایت:
 

بازدید امروز : 108
بازدید دیروز : 26
بازدید هفته : 108
بازدید ماه : 400
بازدید کل : 89341
تعداد مطالب : 116
تعداد نظرات : 35
تعداد آنلاین : 1